[1][美]爱德华·霍尔.无声的语言[M].何道宽,译.北京:北京大学出版社,2010:27.
[2][美]詹姆斯·W·凯瑞.作为文化的传播:“媒介与社会”论文集[M].丁未,译.北京:华夏出版社,2005:28.
[3][法]罗杰·夏蒂埃.过去的表象——罗杰·夏蒂埃访谈录[A].沈坚,译.李宏图.表象的叙述——新社会文化史[C].上海:上海三联书店,2003:134.
[4][美]罗伯特·达恩顿.屠猫记[M].吕健忠,译.北京:新星出版社,2006:1.
[5][美]罗伯特·达恩顿.拉莫莱特之吻[M].萧知纬,译.上海:华东师范大学出版社,2010:153.
[6]南方人物周刊.意大利作家埃科的中国之行[EB/OL].http://news.sina.com.cn/c/2007-03-26/100512615340.shtml.
[7]孙丽萍,鞠红.意大利著名作家访问上海[EB/OL].http://www.chinawriter.com.cn/2007/2007-03-13/22432.html.
[8]东方早报.意大利作家埃科:人是在智慧的垃圾中成长[EB/OL].https://cul.sohu.com/20160223/n438264504.shtml.
[9]界面新闻.我们为什么在乎这位意大利知识分子[EB/OL].https://www.jiemian.com/article/1122309.html.
[10]澎湃新闻.艾柯:被剑桥文学史誉为20世纪后半期最耀眼的意大利作家[EB/OL].https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1433861.
[11][意]安贝托·艾可.艾可谈文学[M].翁德明,译.台北:皇冠文化出版有限公司,2008:255.
[12]纽约时报.Umberto Eco, 84, Best-Selling Academic Who Navigated Two Worlds, Dies[EB/OL].https://www.nytimes.com/2016/02/20/arts/international/umberto-eco-italian-semiotician-and-best-selling-author-dies-at-84.html.
[13]南方周末.我是一个经常被误读的人[EB/OL].http://www.infzm.com/contents/223.
[14][意]安贝托·埃科,卡罗·马蒂尼.信仰或非信仰——哲学大师与枢机主教的对谈[M].林琢瑜,译.台北:究竟出版社,2002:109.
[1]李娟.跨文化传播语境下彼得·海斯勒的中国形象建构及其叙事话语研究[J].未来传播(浙江传媒学院学报),2015,(05):43.
[2]吴赟,闫薇.韩国电影《釜山行》跨文化传播中的“协奏曲”策略[J].未来传播(浙江传媒学院学报),2017,(06):43.
[3]张霆.“人类命运共同体”理念跨文化传播与认同探微[J].未来传播(浙江传媒学院学报),2017,(06):65.
Zhang Ting.A Tentative Study on Cross-cultural Communication and Self-identification of the Concept of “Community with a Shared Future for All Mankind”[J].FUTURE COMMUNICATION,2017,(06):65.
[4]骆正林,王雨菲.留日学生数字社区建构与中华文化的跨国迁徙[J].未来传播(浙江传媒学院学报),2024,(03):41.