[1]陈秀萍.地铁广播报站话语分析[D].上海外国语大学,2014.
[2]吕和发.Chinglish之火可以燎原?——谈“新常态”语境下的公示语翻译研究[J].上海翻译,2017(4).
[3]戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005(6).
[4]王秀华.上海公交、地铁站名英译与其他[J].上海翻译,2006(3).
[5]王树槐.地铁公示语翻译:问题与原则[J].上海翻译,2012(3).
[6]王银泉.国际标准与公示语汉英翻译规范[J].广东外语外贸大学学报,2013(1).
[7]闵丽平.地铁英语你准备好了么?[J].西部大开发,2008(4).
[8]王银泉.欢迎乘坐地铁是Welcome to take metro吗?[J].广告大观(标识版),2010(7).
[9]易崎,李晖.生态翻译视阈下的地铁公示语英译文失误分析——以南昌市地铁一号线为例[J].海外英语,2017(7).
[10]韩霞.英汉对应语不对等现象的语言学阐释[J].浙江传媒学院学报,2013(4).
[11]张尚信.英汉语言美的对比研究[M].长沙:湖南大学出版社,2008:46-48.
[12]常晨光.作为适用语言学的系统功能语言学[A].黄国文等.系统功能语言学研究群言集[C].北京:高等教育出版社,2010:28.
[13]岳中生,于增环.公示语生态翻译论纲[M].北京:科学出版社,2015:144.