|本期目录/Table of Contents|

[1]赖 彦.新闻报道语篇的时态序列变异及认知阐释[J].未来传播(浙江传媒学院学报),2014,(06):121.
点击复制

新闻报道语篇的时态序列变异及认知阐释()
分享到:

《未来传播》(浙江传媒学院学报)[ISSN:2096-8418/CN:33-1334/G2]

卷:
期数:
2014年06期
页码:
121
栏目:
教育教学管理
出版日期:
2014-12-01

文章信息/Info

Title:
-
作者:
赖 彦
Author(s):
-
关键词:
时态序列 逆移规则 类型特征 语境条件 识解机制
分类号:
H314
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
“逆移”规则是通常时态使用所遵循的序列准则,但在新闻报道叙事中,为了突出新闻报道真实性、时效性和客观性的特定语用交际意图,报道者有时却有意违背“逆移”规则使用时态呼应不一致的变异序列。文章基于《纽约时报》和《每日快报》的180篇新闻报道真实语料探讨这一变异现象的使用类型特征、语境条件以及语篇体现的认知识解机制。

参考文献/References:

[1]Comrie B. Tense in indirect speech [J]. Folia Linguistica 20, 1986(3-4): 279.
[2]Declerck R. Sequence of tenses in English [J]. Folia Linguistica 24, 1990(3-4): 520.
[3]Charkova K D, Halliday L J. Second and foreign language variation in tense backshifting in indirect reported speech [J]. Studies in Second Language Acquisition 33, 2011(1): 6.
[4]Comrie B. Tense [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1985: 36-58.
[5]Leech G. N. Meaning and The English Verb(2nd Edition)[M]. London and New York: Longman, 1987: 38.
[6]Davidse K Vandelanotte L. Tense use in direct and indirect speech in English [J]. Journal of Pragmatics 43, 2011(1): 238.
[7]Norde M. Degrammaticalization [M]. Oxford: Oxford University Press, 2009: 121.
[8]Leech G N. Meaning and The English Verb(2nd Edition)[M]. London and New York: Longman, 1987: 57.
[9]Nakayasu M. Tense and the speaker's attitude in English [A]. In Language, Information and Computation[C]. 1998: 365.
[10]Hinkel E. New Perspectives on Grammar Teaching in Second Language Classrooms [M].New York: Oxford University Press.2004:148.
[11]Ogihara T. Double-Access Sentences and references to states [J]. Natural Language Semantics 3, 1995(2): 177.
[12]Abusch D. Sequence of tense and temporal de re [J]. Linguistics and Philosophy 20, 1997(1): 40.
[13]Decker N. The use of syntactic clues in discourse processing [A]. In ACL[C],1985: 315-323.
[14]Elsness J. The present perfect and the preterite [A]. In G. Rohdenburg and J. Schluter(eds.). One language, two grammars? Differences between British and American English [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2009: 234.
[15]Schwenter S A.“Hot news” and the grammaticalization of perfects [J]. Linguistics 32, 1994(6): 1002.
[16]Carter R. et al. Exploring Grammar in Context [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2000: 3.
[17]Sperber D, Wilson D. Relevance: Communication and Cognition [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001: 54.
[18]Hopper PJ, Thompson S. A. Transitivity in grammar and discourse [J]. Language 56, 1980:280.
[19]Declerck R. The Grammar of the English Tense System: A Comprehensive Analysis [M]. Mouton de Gruyter, Berlin/New York, 2006: 573.

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
基金项目:2010年教育部人文社科规划基金项目“英汉新闻话语的言语和思想转述方式比较研究”(10YJA740046)的部分研究成果。
更新日期/Last Update: 1900-01-01